sábado, 19 de julio de 2014

Requisitos para Pedidos

Hola! Muchos de ustedes quizas quieran la traduccion de un manga, de one shot, comic, fanfic, libro, etc
Bueno, para cumplir con ello, toma en cuenta estos requisitos:


Para hacer el pedido debes hacerlo en los comentarios

  • Debes poner el link de el capitulo, etc en su idioma original
  • Debes tener permiso del autor o por lo menos decir quien es el autor para dar creditos
  • Solo traduzco ingles-español, francés-español, portugués-español, no traduzco viceversa, ni traduzco japones, chino o mandarín al español.
  • Debes tener paciencia en cuanto a la espera pues, también tengo una vida fuera de la computadora :'I
  • Nada de hentai, ni yaoi hard o yuri hard, pues mi computadora no me permite meterme a sitios con contenido pornográfico o inadecuado, pero si traduzco soft.
  • La fuente y las modificaciones quedan a mi criterio
  • Los trabajos que traduzca serán publicados en el blog y en submanga.com por el momento, luego les dire donde también publicaré :D
Les pido paciencia ante todo! 

Los pedidos se hacen en los comentarios

Con musho amor(?

Neko-Sempai 


Como traducir un manga, doujin, comic, etc !! {Consejos,Aportes Y Mas...!}

¿Que tal? Llevo un tiempo sin estar activa y de verdad lo siento, pero bueno, les traigo una nueva entrada :3

En primer lugar, cuando hablamos de traducir un comic, manga o doujin nos preocupamos por el hecho de no saber el vocabulario completo del idioma originario de este, pero, aquello tiene solución.

Primer paso: Fuentes De Traducción

Algunos dependemos mucho del Traductor Google aún sabiendo que sus traducciones son algo incompletas, nos sirven para plantearnos la base de lo que realmente significa la palabra.

A pesar de ello, podemos usarlo, pues sirve si no dominas su idioma original, por ejemplo, traduciremos esta pagina de manga:
Cuando busquemos la traducción al español del primer párrafo, el traductor lo traducirá así:
En sí, a traducción está correcta pero se deben acomodar las palabras y reemplazarlas por unas similares, para un resultado más eficaz y dar un reflejo de una mejor calidad de traducción.

Asi es como yo lo traduje, pero a pesar de todo, se les recomienda tener dominado o un poco de domino sobre el idioma del que lo traduces pues podrás usar menos traductor y más conocimiento.

Consejo!!: Suele ser más fácil traducir de ingles a español, así que puedes guiarte con los fansubs ingleses.

Segundo Paso: Limpieza

Una parte muy dudosa es a la hora de borrar los dialogos y comenzar a escribir los traducidos, en mi caso yo hago lo siguiente....

Traduzco un dialogo a la vez, por ejemplo, tomo el primer dialogo, lo traduzco, me lo grabo y luego borro el cuadro de dialogo para luego escribir sobre este.

Recuerda!!: Un fatal error es borrar todos los cuadros de dialogo dejando la pagina como se ve en la imagen de abajo, a menos que te aprendieras donde va cada dialogo... de no ser asi, no cometas este error. 

Tercer Paso: Fuente

Uno que otro traductor querrá modificar la fuente que el manga trae por defecto, otros, lo dejaran tal y como lo encontraron.

La fuente para mas usada es  New Wild Words, que fue la que use para traducir aquella parte del manga y es muy utilizada para traducir, muy eficiente de verdad, para quienes han leído manga, la reconocerán muy fácil.
Puedes descargartela aqui, solo has click en el boton de abajo :3



Tambien es muy usada Komika Axis
Usualmente siempre esta en negrita, la hayas puesto así o no, puedes descargartela haciendo click en el botoncito :D


Y I Want My TTR



Las puedes usar a tu gusto, hay muchas mas, pero estas son las mas populares, si deseas màs fuentes, puedes revisar las etiquetas del blog para descargarte mas.

Paso Cuatro: Ortografía

En este aspecto hay que ser muy precavido, pues, nadie le gusta leer cosas que están mal escritas n.n"
Se recomienda usar corrector ortográfico o consultar sus dudas en un diccionario electrónico o algo parecido :)

Quinto Paso: Revisión

Al final de todo, deber revisar cuidadosamente el trabajo para que quede de acuerdo a tu gusto, acomodas, pintas, añades, etc...

A mi, la página me quedó asi...:

No te preocupes si al primer intento, no sale perfecto, pero como dice el dicho "La practica hace al maestro".

Espero les haya gustado y si desean pedidos de traduccion para mangas, comics o one shots, deberan ir al formulario que hay en las etiquetas donde dice "Pedidos" y veran los requisitos.

Este articulo ah sido traido a ti por:
                           Neko-Sempai

Bye Bye :3